mirror of
https://github.com/He4eT/oddsquat.git
synced 2026-05-04 12:27:23 +00:00
posts: encrypted_XMPP: update draft
This commit is contained in:
parent
07a44e6aad
commit
6065693999
1 changed files with 41 additions and 46 deletions
|
|
@ -155,70 +155,65 @@ as well as retention policies and message lifetime,
|
|||
depends on the specific server.
|
||||
You should never assume that all conversations are stored
|
||||
indefinitely by default.
|
||||
From a practical standpoint,
|
||||
the server-side MAM archive is better considered a cache:
|
||||
it can help you handle recent messages after a short period offline
|
||||
or synchronize conversations across multiple devices.
|
||||
|
||||
At the end of the day, keeping your chat history is your responsibility,
|
||||
and this is a good place to apply a local-first approach.
|
||||
|
||||
From a practical standpoint,
|
||||
the server-side archive is better considered a cache:
|
||||
it can help you handle recent messages after a short period offline
|
||||
or synchronize conversations across multiple devices.
|
||||
|
||||
### Synchronisation
|
||||
|
||||
За бесшовное переключение между клиентами отвечает
|
||||
Seamless switching between clients is handled by
|
||||
**XEP-0280: Message Carbons**.
|
||||
До его внедрения можно было переключиться с телефона на лэптоп
|
||||
и пялиться в загруженную историю переписки,
|
||||
состоящей только из входящих сообщений от собеседника.
|
||||
Отправка своих же сообщений ещё и самому себе
|
||||
на уровне протокола -- это довольно неочевидная фича.
|
||||
Before its introduction, only incoming messages were synced between devices,
|
||||
while your own outgoing messages were not.
|
||||
Protocol-level mirroring of your own messages
|
||||
is a rather non-obvious feature :D
|
||||
|
||||
Тут важно упомянуть, что при использовании e2e шифрования,
|
||||
упомянутая выше концепция доверенных отпечатков пальцев
|
||||
распространяется и на свои клиенты тоже.
|
||||
It's important to note that with end-to-end encryption,
|
||||
the concept of trusted fingerprints also applies to your own clients.
|
||||
For seamless synchronisation of outgoing messages,
|
||||
all your clients must trust each other's fingerprints.
|
||||
A new client,
|
||||
or an old one that was not trusted at the time messages were sent,
|
||||
will receive the full history from MAM but will not be able to decrypt it.
|
||||
<br>Yes, even your own messages.
|
||||
|
||||
Для бесшовной синхронизации исходящих сообщений
|
||||
все ваши клиенты должны считать фингерпринты друг друга доверенными,
|
||||
иначе можно столкнуться с ситуацией,
|
||||
когда не получается прочитать своё же сообщение.
|
||||
|
||||
Логичное, но неприятное следствие:
|
||||
Новый клиент или старый,
|
||||
который не был в списке доверенных на момент отправки сообщений,
|
||||
получит историю из MAM, но не сможет её расшифровать.
|
||||
Да, даже ваши сообщения.
|
||||
Теоретически, перепаковка сообщений
|
||||
на старых доверенных клиентах вроде как возможна,
|
||||
но на практике, никто такое пока не имплементировал
|
||||
и важные вещи придётся пересылать вручную.
|
||||
In theory, re-encrypting messages on already trusted clients
|
||||
could solve this issue, but no XMPP client implements it yet.
|
||||
So in practice you may need to manually resend
|
||||
important messages to a new device.
|
||||
|
||||
### Message Correction
|
||||
|
||||
Тут же стоит отметить, что такие простые и понятные на первый взгляд фичи
|
||||
как редактирование и удаление сообщений вообще-то полагаются на
|
||||
клиентский код и могут не сработать у вашего собеседника так,
|
||||
как вы этого ожидаете.
|
||||
Ими можно пользоваться,
|
||||
это удобно и некоторые клиенты их отлично поддерживают,
|
||||
но полагаться на них для сокрытия чего-либо не стоит.
|
||||
It’s worth keeping in mind that
|
||||
features that seem simple and straightforward at first glance,
|
||||
such as message editing and deletion,
|
||||
actually rely on client-side implementation
|
||||
and may not behave for your recipient the way you expect.
|
||||
|
||||
They’re fine to use and are well supported in some clients,
|
||||
but you shouldn’t rely on them to hide anything.
|
||||
|
||||
### Maintenance
|
||||
|
||||
OMEMO был задуман как решение, которое после настройки не требует какого-то
|
||||
дополнительного вмешательства.
|
||||
Можно считать, что этой заявленной цели удалось достичь
|
||||
и при наличии базового понимания работы протокола и регулярном онлайне
|
||||
никаких сюрпризов быть не должно.
|
||||
OMEMO was designed as a set-it-and-forget-it solution,
|
||||
and it mostly succeeds in that goal.
|
||||
If you have a basic understanding of how the protocol works
|
||||
and check in online from time to time,
|
||||
there shouldn’t be any surprises.
|
||||
|
||||
Всё обслуживание заключается в регулярных бэкапах и
|
||||
уведомлении своих контактов о фингерпринтах,
|
||||
которые стоит добавить в список доверенных или убрать из него.
|
||||
В нашем локальном хакспейсе мы даже проводим для этого регулярные события =)
|
||||
All maintenance comes down to making regular backups
|
||||
and notifying your contacts
|
||||
when fingerprints are added or no longer valid
|
||||
so they can keep their trust list up to date.
|
||||
|
||||
## Step-by-step guide
|
||||
|
||||
Представим, что у меня есть аккаунт jid@some.server и несколько устройств:
|
||||
Представим, что у меня есть аккаунт me@some.server и несколько устройств:
|
||||
телефон, ноутбук и настольный компьютер.
|
||||
Сначала я опишу воркфлоу общими словами,
|
||||
а потом дам уточнения про использование конкретных приложений.
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue